Форум » Флейм » Книжный бульвар (продолжение) » Ответить

Книжный бульвар (продолжение)

Екатерина: "Две странницы" Лучший женский роман последних лет. Такого не было со времен "Унесенных ветром" В детстве братьям Дмитрию и Евгению Раевским нравилось листать альбомы с фотографиями из семейного архива. Один из портретов привлекал особенно. На нем была запечатлена необыкновенно красивая женщина. К сожалению, о ней ничего не было известно,даже имя. Многолетние поиски в архивах Публичной библиотеки помогли разгадать тайну портрета. Так появилась эта книга. Судьба красавицы с портрета Полины тесно переплелась с судьбой Александры Неживиной. Им предстоит долгий путь по дорогам разрушенной войной России, они переживут вместе страх, голод, лишения, ради любви... Разоренные дворянские гнезда и роскошные парижские салоны, любовь друзей и ненависть врагов, рубище нищих и шелка бальных платьев - в жизни подруг Полины и Александры будет все.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Екатерина: Аманда Сан Тень Встречайте двух подростков, чья жизнь вот-вот изменится, в предыстории к "Чернилам"... Худший кошмар Кэти Грин воплощается в жизнь, когда умирает её мама, а она с ужасом узнаёт, что ей придётся покинуть родной дом. Она может лишь представлять, как сложно начинать новую жизнь за океаном... Для Юу Томохиро каждый день - кошмар. Он борется со странной способностью и отталкивает от себя всех, чтобы не навредить им, даже свою девушку Мию. Ночью его преследуют тени во снах, днём - загадочная женщина изводит его предзнаменованиями смерти и разрушения. И всё это только начало... Восход Аманда Сан расскажет вам две истории о любви, чернилах и магии в дополнительной истории серии «Бумажные боги»! Давным-давно, когда мир был совсем другим, появились Изанами и Изанаги. Первые боги Японии, они создали мир с помощью чернил и своей фантазии. Изанаги больше всего на свете хотел быть с Изанами, но один проступок разделит их навеки. Юки и Танака дружат, сколько себя помнят, но вскоре начинают проступать иные чувства. Как же им пройти путь от дружбы до любви, не разрушив свою сильную связь? Истории, разделённые тысячелетиями. Смогут ли две пары найти счастливый конец? Чернила После семейной трагедии Кэти Грин уж точно не хочет пересекать половину мира. Застряв с тетей в Шизуоке, в Японии, Кэти чувствует себя одиноко. Потерявшейся. Она не знает языка, она едва может держать палочки для еды, она никак не привыкнет снимать обувь перед тем, как входить в дом. А ещё есть прекрасный, но далёкий Томохиро, звезда школьной команды по кендо. Откуда на его руке взялся шрам на самом деле? Кэти не готова услышать ответ. Но когда она видит, что его рисунки движутся, она не может отрицать правду: Томо связан с древними богами Японии, а рядом с Кэти его способности выходят из-под контроля. Если это заметят не те люди, они станут мишенями. Кэти никогда не хотела быть в Японии, а теперь она не может в ней выжить. ПРИМЕЧАНИЕ. Переводчик https://vk.com/kurotranslations добавил в конце книги словарь используемых в ней слов. Дождь Американка Кэти Грин решила остаться в Японии. Она начинает строить жизнь в Шизуоке, ведь не смогла бросить друзей, тётю и, конечно, Томохиро, в которого влюблена. Но всё оказалось не так просто. Ей грозит исключение из школы за неуспеваемость, и сила Томохиро, связь с древними японскими богами, выходит из-под контроля. Когда Томо решает перестать рисовать, чернила находят другой способ проникать в его жизнь - провалы памяти, необъяснимые рисунки, сообщения с угрозами. Не зная, как помочь Томохиро, Кэти обращается к неожиданному помощнику - Джуну, бывшему другу и Ками. Но союзник ли он? Чтобы спасти друг друга, Кэти и Томо должны узнать тайну тёмных предшественников Томохиро, да и Кэти, и столкнуться с одним из темнейших божеств Японии. Буря Тёмные силы возрождаются в Японии. Прожив почти год в Японии, Кэти Грин раскрывает секрет смертоносной способности её парня Томохиро, которой он оживляет рисунки. Дело не только в его происхождении от Ками, древних японских божеств, а в том, что он – потомок трагедии, что случилась давным-давно, трагедии, что скоро повторится. В Томо борется кровь двух ками, а Кэти намерена утихомирить тёмные силы. Для этого им с Томо нужно отыскать три императорских сокровища Японии. Будучи дарами самой Аматэрасу, эти сокровища могут раскрыть все секреты происхождения Томо, подавить разрушительную силу чернил. Но для этого Кэти и Томо придётся столкнуться с вышедшими из-под контроля Ками и бывшим другом Джуном, что начал мстить тем, кто перешёл ему дорогу. Чтобы спасти мир и себя, Кэти и Томо сразятся с одним из темнейших творений Ками, и кто знает, выживут ли они?

Екатерина: Эссе для конкурса "Литературное перо" журнала "Читаем вместе" Девушка Online : (роман) / Зои Сагг; пер. с англ. М. Шаниной. – Москва: Издательство АСТ, 2016. – 352 с. Девушка Online в турне : (роман) / Зои Сагг; пер. с англ. Н. Власенко. – Москва: Издательство АСТ, 2016. – 352 с. –(Блогерша). Школьнице Пенелопе Портер из Англии нелегко жилось на белом свете: с ней постоянно происходили какие-то неприятности, недаром её называли «королевой неловких моментов». Нет, конечно, далеко не всё в жизни девушки было так плохо, как ко-му-то могло показаться на первый взгляд. У Пенни (именно так её все называли) были любящие и понимающие родители, старший брат-студент Том и лучший друг Эллиот. К сожалению, с подругой детства Меган отношения в последнее время совершенно не складывались, возможно, потому, что Пенни просто-напросто «выросла» из этой дружбы. Парень Олли, который очень нравился Пенни, оказался вовсе не таким прекрасным принцем, как она себе «намечтала». В свободное от учёбы время девушка ведёт анонимный блог в интернете, который она назвала «Девушка Онлайн». Однажды маме Пенни, у которой есть своё агентство по организации свадеб, предложили провести сказочное мероприятие в Нью-Йорке. Накануне в жизни Пенни как раз случилась очередная катастрофа, поэтому на предложение провести Рождество и Новый год в Америке девушка с радостью ответила согласием. Именно там, в волшебном зимнем Нью-Йорке, Пенни познакомится с юношей Ноем, его любимой младшей сестрой Беллой и тётей Сейди Ли. Именно с Ноем она поделится своим секретом – расскажет о «дне волшебных случайностей», который родители раз в месяц устраивали для Пенелопы и Тома. Вот только девушка не знает, что Ной надёжно хранит от неё свою тайну – ведь на самом деле он не тот, за кого себя выдаёт. Вернувшись домой, Пенни узнаёт горькую правду о том, что без памяти влюбилась в популярного певца Ноя Флинна. Конечно, это открытие стало для неё большим потрясением. К тому же, во время её отсутствия кто-то узнал о том, что именно она, Пенелопа Портер, ведёт блог «Девушка Онлайн». Теперь об отношениях Пенни и Ноя не говорил и не писал в СМИ только ленивый, подогревая интерес публики якобы романом Ноя с известной певицей Леа Браун. Пережив не одно предательство, Пенни с помощью семьи и верного друга Эллиота смогла выйти с честью из этой непростой ситуации. Прошло время, незаметно подкралось лето, а с ним и выпускные экзамены. Успешно сдав их, Пенни наконец смогла вздохнуть спокойно, начав мечтать о сказочных каникулах. После того неприятного инцидента девушка приняла решение – за-крыть свой блог от всех, кроме самых близких людей. Удивительно, но после той непростой ситуации у Пенни начали налаживаться отношения с подругой детства Меган, также она подружилась с одноклассницами Кирой и Амарой. А ещё её вовсю поддерживала учительница фотографии мисс Миллз. И, конечно же, любимая семья и верный друг Эллиот не давали грустить. Пенни должна была отправиться на гастроли по Европе вместе с популярным певцом Ноем Флинном, но идеального путешествия не получилось. В Берлине, Мюнхене, Риме и Париже Пенни чувствовала себя одинокой и глубоко несчастной. Им с Ноем так и не удалось ни разу организовать «день волшебных случайностей», потому что каждый день певца, как оказалось, расписан буквально по минутам. К тому же, Пенни стали приходить письма с угрозами, что явно не добавляло ей уверенности в себе. Единственное, что помогало примириться с грустной реальностью, это дружба с той самой певицей Леа Браун. В конце концов Пенни и Ной серьёзно поссорились, как тогда, зимой, после сказочного знакомства в Нью-Йорке. Только на этот раз местом ссоры стал самый романтичный город Париж. Расстроенная девушка решила вернуться в Англию, чтобы заново найти себя – она вспомнила о своём блоге и об увлечении фотографией. К тому же, Леа Браун захотела видеть сделанное Пенелопой фото на обложке своего нового альбома. И хотя спустя время Пенни и Ной всё-таки встретились в Лондоне и расставили все точки над «И», они всё равно уже были не вместе. На память об их любви осталась песня Ноя «Девушка-осень». Конечно, грустно, но каждый из них дальше пошёл своей дорогой – Ной отправился в мировое турне, а Пенни продолжала писать и фотографировать, пытаясь в этом найти себя. На первый взгляд кажется, что книги «Девушка Онлайн» и «Девушка Онлайн в турне» Зои Сагг чем-то неуловимо похожи на «Всем парням, которых я когда-либо любила» и «P.S. Я всё ещё люблю тебя» Дженни Хан. Однако это совершенно не так. И хотя обе книжные серии – лёгкие, позитивные и воздушные, но у Дженни Хан всё-таки больше драмы. Судите сами – три сестры из-за трагической нелепой случайности остались без матери, а их отец-врач был слишком занят, чтобы хорошо заботиться о своих дочерях. Поэтому девочкам пришлось взять ответственность на себя. Марго, Лара Джин и Китти стараются поддерживать друг друга. Девочки Сонг – это звучит гордо! Главная героиня вынуждена скрывать от своей старшей сестры Марго правду, встречаясь с первым красавцем класса Питером Кавински. А всё для того, чтобы не открылась правда о давней влюблённости Лары Джин в бывшего возлюбленного Марго Джоша… Эта книжная серия интересна, в первую очередь, своими оригинальными обычаями и традициями, ведь главная героиня и её семья американо-корейского происхождения. В книгах же Зои Сагг главное – это то, что обычная девчонка Пенелопа Портер, обладая ярким необычным талантом (она пишет в блог и фотографирует), неожиданно попадает в жернова жестокого шоу-бизнеса, где всё и вся на виду. Ной, прельстившись яркой, но пустой обёрткой, не сумел сохранить свою любовь. Но на этом история не заканчивается, Пенни находит в себе силы жить дальше и радоваться окружающему миру. Она прощает оступившуюся подругу детства Меган, прощает также и Ноя. Но, как выяснилось, даже вновь научиться доверять Меган оказалось проще, чем вернуться к Ною. В этом, безусловно, заключается грустная правда жизни.

Екатерина: Роман «Другой день, другая ночь» заставит российского читателя по-новому взглянуть на социальные проблемы человека и пути их разрешения. Доброе отношение друг к другу и поддержка могут творить чудеса, и, прочтя этот роман, вы в этом ещё раз убедитесь. Как и всегда, в центре внимания Сары Райнер – человеческие мотивы и поступки в сложных жизненных ситуациях. Трое незнакомцев, каждый из которых переживает свою личную трагедию, и с которой не в силах справиться самостоятельно, знакомятся друг с другом в лечебнице. Две женщины и мужчина, достигшие некоего «дна» в своих жизненных проблемах, оказываются готовы оттолкнуться от него и начать путь вверх. Этот роман – готовый рецепт от жизненных неурядиц. Трое незнакомых друг с другом людей волей судьбы встречаются в одном месте. Карен несколько лет назад потеряла мужа и сейчас одна воспитывает малолетних сына и дочь. Эбби готовится к разводу – её отношения с любимым окончательно испортились. Майкл – хозяин цветочного магазина, чей бизнес постепенно рушится. Все трое – Карен, Майкл и Эбби – решают, что им нужна помощь специалиста, чтобы справиться с проблемами, но связь, которая устанавливается между ними, становится куда более действенным лекарством… Каждая страница романа – это новый неожиданный поворот в жизни трёх совершенно разных людей, которые волею судьбы однажды оказались в одинаково трудных жизненных обстоятельствах. Сара Райнер удивительно тонко и глубоко изучает психологические состояния своих героев. Начиная с 2010 года, когда её книга «Одно мгновение, одно утро» стала мировым бестселлером, в её «копилке» уже пять прекрасных романов, переведённых на десять языков и отмеченных многочисленными положительными отзывами в Интернете и бумажных СМИ (The Bookseller, The Sun, Publishers' Weekly, The Booklist, Marie Claire и т.д.). Удивительно тёплые истории Сары Райнер о человеческих взаимоотношениях и любви никогда не потеряют своей актуальности.


Екатерина: Ник Дрейк: Нефертити. "Книга мёртвых" Нефертити. Прекраснейшая из прекрасных. Супруга и соправительница таинственного "фараона-еретика" Эхнатона. Ей поклоняются. Её ненавидят. Но... кому из многочисленных врагов достанет мужества посягнуть на жизнь или честь великой царицы? Это кажется невозможным, но незадолго до празднества по случаю освящения новой столицы Египетского царства Нефертити бесследно исчезает. Сыщику Рахотепу предстоит отыскать пропавшую царицу за десять дней, оставшихся до празднества, - или его и всю его семью казнят. Но чем дольше длятся поиски, тем отчётливее Рахотеп понимает: к исчезновению "прекраснейшей из прекрасных" причастны не только коварные царедворцы и властолюбивые жрецы... Ник Дрейк: Тутанхамон. Книга теней Тутанхамон. Юный, прекрасный повелитель Египта, унаследовавший престол после загадочной смерти "фараона-еретика" Эхнатона. Его считают ставленником высшего жречества. У него нет врагов… по крайней мере, так думают многие. Но супруга царя - не по возрасту умная, искушённая в интригах - уверена: её мужу угрожает смертельная опасность. И очень скоро её предчувствия начинают оправдываться, - во дворце фараона происходят жуткие и загадочные события. Во дворец призывают сыщика Рахотепа, не раз помогавшего легендарной царице Нефертити…

Екатерина: Серия "39 ключей" "39 ключей" - серия из 10 книг, которая по совместительству является сложной игрой с собственным вебсайтом и фан-клубом (вскоре эта версия книги будет реализована в России). Каждый роман пишет новый автор, однако стиль серии идеально выдержан. Читателю вместе с героями предстоит искать в каждой книге ключи, которые оставила в наследство многочисленным потомкам бабушка Кэхилл, глава семьи. Основная часть серии состоит из десяти книг о приключениях Эми и Дэна Кэхиллов. Они пытаются опередить других Кэхиллов, чтобы получить 39 ключей, которые сделают хозяина "самым мощным и влиятельным человеком на планете". Эми и Дэн принимают вызов, когда их бабушка Грейс Кэхилл оставляет видеозапись с завещанием. 39 ключей разбросаны по всему миру. Лабиринт костей Что произойдёт, если вы внезапно обнаружите, что ваша семья - самая могущественная в истории человечества? Если вам сообщат, что источник могущества спрятан в 39 ключах, разбросанных по всему миру? Что, если перед вами встанет выбор - взять миллион долларов и уйти восвояси, или получить первый ключ? Эми и Дэн Кэхиллы сделали свой выбор - и самое опасное приключение в их жизни начинается прямо сейчас! Фальшивая нота В невероятном состязании, цель которого - найти силу могущества - 39 ключей, 14-летняя Эми и её младший брат Дэн, к своему удивлению, оказываются лидерами. Поиски приводят их в Вену, где они находят закодированные Моцартом ноты, которые оказываются следующим ключом. Преследуемые честолюбивыми родственниками, они не знают, придут ли к победе или окажутся в смертельной ловушке. Похититель мечей Поиски 39 ключей продолжаются. Эми и Дэн попадают в Японию и Южную Корею, где неожиданно встречают своих старых врагов. Смогут ли дети XXI-го века открыть тайну, которой уже пятьсот лет, и найти следующий Ключ? Как научиться доверять и отличать добро от зла, друга от врага? Тайна древней гробницы Эми и Дэн продолжают поиски тридцати девяти ключей. На этот раз хитроумные подсказки заводят их в жаркий Египет. Здесь неожиданно для себя они обнаруживают долгожданное послание от любимой бабушки и узнают, что среди друзей Грейс были такие великие люди, как Говард Картер и Уинстон Черчилль. Преодолевая опасности, ребята пытаются раскрыть тайну древней гробницы - и найти следующий ключ. В Каире и Луксоре их ждут захватывающие приключения. А ещё настоящие мумии и крокодилы! Чёрный круг Едва выбравшись целыми и невредимыми из опаснейших египетских приключений, Эми и Дэн получают послание от незнакомца, которое приводит к подсказке, где искать следующей ключ в большой гонке за тридцатью девятью ключами и мировым могуществом. На этот раз участникам предстоит отправиться в Россию, попытаться разгадать тайну гибели царской семьи и отыскать легендарную Янтарную комнату. Однако, как и всегда, на российских просторах Эми и Дэна поджидает множество загадок, ловушек и опасностей, только преодолев которые, они смогут приблизиться на ещё один шаг к заветной цели. Слишком глубоко Гонка за тридцатью девятью ключами продолжается, и на этот раз 14-летняя Эми и её младший брат Дэн отправляются по следам родителей в Австралию. Там они знакомятся с дядей Шепом, их ближайшим родственником, и оказываются в подземном городе Кубер-Педи, самом известном месте в мире по добыче опалов. В Австралии Эми неожиданно начинает вспоминать подробности той ночи, что унесла жизни их родителей, и в результате перестаёт доверять даже собственному брату, уже не понимая, кто им друг, а кто враг. Гнездо гадюки Гонка за тридцатью девятью ключами продолжается, и 14-летнюю Эми и её младшего брата Дэна ждут новые испытания. Пережив тяжёлую потерю своего единственного друга и очередное предательство коварного дядюшки Алистера, они по следам Уинстона Черчилля и Чаки Зулу отправляются в Африку на поиски следующего ключа. Но вместе с новым ключом им предстоит узнать и страшную правду о том, к какому клану принадлежали их родители и они сами. Код императора Гонка за тридцатью девятью ключами заводит 14-летнюю Эми и её младшего брата Дэна в самое сердце Китая, многолюдный Пекин. Но неожиданно для самих себя вместо увлечённых поисков ответов на загадки Эми и Дэн впервые в жизни всерьёз ссорятся. Дэн решает выйти из игры, и Эми оказывается перед сложным выбором: продолжить поиски ключей в память о любимой бабушке Грейс или же попытаться вернуть брата, убежавшего от неё и их няни Нелли. Штормовое предупреждение Гонка за тридцатью девятью ключами, которые принесут их обладателю власть над всем миром, продолжается. На этот раз 14-летняя Эми и её младший брат Дэн отправляются на Багамы, куда их приводят следы удалой пиратки Энн Бонни. Однако поиски ключа едва не отходят на второй план, когда Эми и Дэн узнают правду об их компаньонке Нелли, которая, оказывается, всё это время вела двойную игру. Сквозь строй Гонка за тридцатью девятью ключами, которые должны принести их обладателю мировое могущество, подходит к концу. Последняя подсказка приводит 14-летнюю Эми и её младшего брата Дэна, а также их многочисленных соперников в маленький городок Стратфорд-на-Эйвоне, на родину великого барда, Уильяма Шекспира. Здесь им предстоит разгадать последнюю загадку - и узнать, в чём же заключается тайна тридцати девяти ключей и какой приз должен получить победитель этой жестокой гонки. Однако, оказавшись перед лицом последнего испытания, дети испытывают сомнения, стоит ли результат всех тех жертв, которые надо принести ради него.

Екатерина: «О, как убийственно мы любим…» Фёдор Тютчев О, как убийственно мы любим, Как в буйной слепоте страстей Мы то всего вернее губим, Что сердцу нашему милей! Давно ль, гордясь своей победой, Ты говорил: она моя… Год не прошёл — спроси и сведай, Что уцелело от нея? Куда ланит девались розы, Улыбка уст и блеск очей? Всё опалили, выжгли слёзы Горючей влагою своей. Ты помнишь ли, при вашей встрече, При первой встрече роковой, Её волшебный взор, и речи, И смех младенчески живой? И что ж теперь? И где всё это? И долговечен ли был сон? Увы, как северное лето, Был мимолётным гостем он! Судьбы ужасным приговором Твоя любовь для ней была, И незаслуженным позором На жизнь её она легла! Жизнь отреченья, жизнь страданья! В её душевной глубине Ей оставались вспоминанья… Но изменили и оне. И на земле ей дико стало, Очарование ушло… Толпа, нахлынув, в грязь втоптала То, что в душе её цвело. И что ж от долгого мученья Как пепл, сберечь ей удалось? Боль, злую боль ожесточенья, Боль без отрады и без слёз! О, как убийственно мы любим, Как в буйной слепоте страстей Мы то всего вернее губим, Что сердцу нашему милей! https://www.youtube.com/watch?v=uyVyFGImRWc (стихи и кадры из фильма "Дневник памяти") Личная жизнь Фёдора Тютчева сложилась достаточно трагично, однако до конца жизни поэт был благодарен тем женщинам, которых любил, и которые отвечали ему взаимностью. Первая супруга Тютчева – Элеонора Петерсон – подарила поэту трёх дочерей и скончалась спустя несколько месяцев после возвращения семьи в Россию. Тяжело пережив смерть первой супруги, Тютчев спустя несколько лет женится повторно, однако этому браку суждено на долгие 14 лет превратиться в любовный треугольник. Всё дело в том, что вскоре поэт знакомится с юной дворянкой Еленой Денисьевой, которая становится его любовницей. Но роман заканчивается грандиозным скандалом, когда выясняется, что Денисьева, являющаяся воспитанницей Смольного института благородных девиц, ждёт ребёнка. В 1851 году Тютчев посвящает своей избраннице стихотворение под названием «О, как убийственно мы любим», которое наполнено раскаяньем и сожалением о том, что автор не смог защитить доброе имя опороченной им девушки. В результате Денисьевой ради любви к Тютчеву пришлось не только отказаться от собственной семьи, но и в полной мере пройти через все унижения, которые были уготованы светским обществом для падшей женщины, в которую, по мнению питерской знати, превратилась Денисьева. Поэт не отказался от той, которая ради любви к нему пожертвовала своим добрым именем. Однако в стихотворении «О, как убийственно мы любим…» автор с грустью вопрошает: «Куда ланит девались розы, улыбка уст и блеск очей?». Его избранница раньше срока постарела, и виной всему являются глубокие душевные переживания и те публичные унижения, которые пришлось пережить Елене Денисьевой. «Всё опалили, выжги слёзы горючей влагою своей», — отмечает поэт. Автор раскаивается в том, что своей любовью причинил ни в чём не повинной девушке столько страданий, подчёркивая, что «незаслуженным позором на жизнь её она легла». И единственное, что утешает ту, которая поддалась своим чувствам, – это воспоминания о тех моментах радости, которые ей довелось пережить. Но и они, по мнению автора, недолговечны, так как «толпа, нахлынув, в грязь втоптала то, что в душе её цвело». В результате в своей душе героине стихотворения удалось сберечь лишь «злую боль ожесточенья, боль без отрады и без слёз!». Свою любовь к Елене Денисьевой поэт называет убийственной, подчёркивая тем самым, что это чувство полностью разрушило жизнь его избранницы. И это утверждение соответствовало истине, так как потомственная дворянка стала предметом сплетен и пересудов в высшем свете, куда после рождения дочери путь ей был заказан. Остаток жизни Елена Денисьева прожила на съёмной квартире, которую оплачивал Фёдор Тютчев, полностью посвятив себя воспитанию детей поэта. Именно они стали для неё главным смыслом существования. Понимая это, Тютчев полностью взял на себя заботы о своей второй семье, резко пресекая любые попытки друзей и знакомых позлословить на столь больную для себя тему. До сих пор остаётся загадкой, почему поэт не оставил свою вторую жену, к которой к тому времени давно уже охладел, и не женился на Елене Денисьевой, которая подарила ему троих детей. Видимо, всё дело заключалось в благородстве поэта, который знал, что супруга, несмотря ни на что, всё ещё искренне его любит. К слову сказать, Эрнестина Тютчева действительно простила своего неверного супруга и даже согласилась на то, чтобы он дал внебрачным детям свою фамилию. И именно она помогла поэту справиться с горем, когда Елена Денисьева и двое её детей скончались от туберкулёза. Тем не менее, до конца жизни поэт испытывал вину за то, что, поддавшись чувствам, не сумел сделать свою возлюбленную по-настоящему счастливой и заставил её пережить множество унижений, связанных со скандальным романом.

Екатерина: Владимир Кузьмин Звезда сыска Никогда прежде знаменитый «Гамлет» столь полно не оправдывал название трагедии… Сразу после спектакля, во время торжественного фуршета для избранной публики, в театре произошло тройное убийство. Дерзкое преступление, неслыханное для губернского города Томска! Злодей скрылся, не оставив улик. Полиция теряется в догадках, ведь подозревать можно любого из зрителей или артистов. Убийцу, а вернее, его тень на стене видел один-единственный свидетель – пятнадцатилетняя Дарья, внучка суфлёра. Решительная барышня не собирается оставаться в стороне от расследования. И, кажется, только ей под силу вычислить преступника… Детектив-лауреат Национальной детской литературной премии «Заветная мечта» в номинации «Лучший детский детектив». Игра на изумруд Ужасное злодеяние произошло у стен Иоанно-Предтеченского монастыря! Была убита одна из монахинь, и ранним утром крестьянский мальчик нашёл в снегу её тело. Мотив преступления известен немногим: по поручению матушки-настоятельницы сестра Евдокия собиралась отвезти в город большой неогранённый изумруд, исчезнувший после её смерти. Кто знал истинную ценность сокровища, которое сами монахини до недавнего времени считали простым камнем? Как смог убийца пройти по заснеженному полю, не оставив следов? Даша Бестужева и её друг Петя Макаров недавно распутали одно сложное дело, и поэтому епископ лично попросил их принять участие в расследовании. Но неужели молодые люди сумеют отыскать преступника и камень, если даже полиция зашла в тупик? Конверт из Шанхая Транссибирский экспресс - один из самых быстрых в мире. Расстояние между Иркутском и Москвой он проходит меньше чем за 9 суток. О роскоши и комфорте этого поезда рассказывают легенды. Путешествие на нём - настоящий праздник... Однако для Даши Бестужевой дорога омрачена ужасным событием. При таинственных обстоятельствах совершено убийство одного из пассажиров, банкира Соболева! Разгадавшая не одну детективную загадку, Даша решает помочь расследованию - только она обратила внимание на ряд странных фактов, а значит, имеет шанс вычислить преступника. Но, если злодей всё ещё находится в поезде, кто поручится за безопасность отважной девушки? Ожерелье императрицы Даша Бестужева с нетерпением ждала поездку в Лондон, родной город Шерлока Холмса. И вот, наконец, она в Англии! Ей даже представился случай познакомиться с сэром Артуром Конан Дойлем… Но долго наслаждаться достопримечательностями и приятным обществом Даше не пришлось. Она вновь оказалась вовлечена в расследование детективной истории. На сей раз убит граф Алексей Никитин – давний друг семьи Бестужевых. Из его спальни похищено драгоценное ожерелье, ранее принадлежавшее императрице Екатерине II. Знаменитая лондонская полиция явно арестовала не того человека. Но, кажется, Даша может помочь невиновному и понять истинную причину событий. Правда, для этого ей придётся отыскать заказчика преступления, следы которого ведут во Францию… Под знаком розы и креста Кому под силу предположить, что очаровательная барышня является опытным сыщиком? Ведь на первый взгляд гимназистка Дарья Бестужева производит впечатление самой обычной девушки: она ходит на уроки, секретничает с одноклассницами, пишет письма далёкому другу в Томск… Мало кто из новых знакомых знает, что занимается Даша не музыкой, а фехтованием и её хобби - решение детективных головоломок! Только на этот раз она нашла себе действительно опасных противников. Расследуя загадочное двойное убийство, Даша столкнулась с деятельностью сразу нескольких тайных обществ. Их члены привыкли оберегать свои секреты любой ценой… Комната страха Это дело по праву можно назвать самым загадочным! Ведь столько загадок Дарье Бестужевой, юной, но уже опытной любительнице распутывать преступления, ещё не попадалось. Началось всё безобидно: из-за реконструкции театра труппа вынуждена была искать другую площадку для репетиций и нашла её в красивом особняке с большой залой – идеальное место, если бы оно через несколько дней не превратилось в комнату страхов! Даже Даша испугалась, когда во время репетиции раздался жуткий вой и свет погас от внезапного порыва ветра! Однако барышня уверена: их кто-то разыгрывает, и, узнав мотив, легко вычислить мошенника, как вдруг… случается кое-что по-настоящему ужасное – владелицу особняка находят убитой!

Екатерина: Евгений Гаглоев "КОРОЛЕВСКИЙ ЗОДИАК" (фэнтези, 12+. Ответвление "Зерцалии", как и "Пардус") Вот зачем нужно было красть золотые кубки из музея? Да ладно бы обычные. Это же сервиз колдуна Чернорукова! И служат они для проведения чёрных магических ритуалов. И Бог знает, кому они понадобились и что можно сотворить при помощи этих кубков... Но Королевский Зодиак должен предотвратить это, ибо сей артефакт опасен и похищен явно не для "причинения" добра... А кто они - Королевский Зодиак?! Первородные - потомки древних сверхъестественных существ, некогда населявших нашу планету. Их немного по сравнению с остальным населением земного шара, но они существуют. Правящая верхушка Первородных - это Королевский Зодиак. Он состоит из 12 Первородных, наделённых сверхъестественными способностями. Они противостоят силам зла. Но вот жернова судьбы пришли в движение. Скоро грядёт то, чего они опасались. Великое зло проснётся и явится в мир. Огненный Дракон уже ворочается в своей гробнице, и всё больше адептов тьмы присягают ему в верности. И некоторые Первородные тоже перешли на его сторону. Скоро огненный дождь (метеоритный поток) обрушится на Землю, и дети Первородных изменятся. В них откроются доселе скрытые необычные способности, и они выберут, на какую сторону они встанут - Тьмы или Света, возрождённого зла или защитников этого мира. Но ведь многие из потомков Первородных ничего не знают о своём происхождении и способностях. Для того, чтобы уберечь детей от влияния адептов тьмы и подготовить к тому, что их ждёт, Королевский Зодиак создал академию "Пандемониум" на окраине маленького провинциального городка Клыково. И вот новые ученики начинают прибывать... Тимофей Зверев никаких сверхспособностей в себе не замечал. Разве что: ни один рентгеновский аппарат и лазерные лучи сигнализации на него не срабатывали, впрочем, и ультразвуковое исследование тоже. Тимофей и его друг Димка Трофимов (который вообще в себе ничего необычного не нашёл) становятся учениками этой академии. Вот только действительно ли так безопасно в этом учебном заведении? Тем временем вокруг творятся странные и леденящие кровь вещи: нападение на одного из членов Королевского Зодиака, похищение Матрикула (книги) с именами всех отпрысков Первородных, убийство одного из учеников. Кто эта таинственная дама в фарфоровой маске и плаще из теней? Кто и зачем охотится на учеников? Какое отношение ко всему этому имеет Змееносец? И только Боги (и Евгений Гаглоев) знают, что произойдёт дальше...

Екатерина: Автор: Кейси Уэст Книга: Дистанция между нами Аннотация: За деньги нельзя купить хорошее первое впечатление... Семнадцатилетняя Кайман Майерс ведёт собственный научный проект – изучает богатых, и после нескольких лет наблюдения она уверена, что богачи хороши только в одном – в трате денег на абсолютно бесполезные вещи, такие как фарфоровые куклы из магазина её матери. Поэтому, когда Ксандер Спенс появляется на пороге магазина, чтобы забрать куклу для своей бабушки, Кайман хватает одного взгляда, чтобы понять, насколько он богат. Невероятно обаятельный Ксандер один из первых, кто обратил внимание на Кайман, однако девушка достаточно умна и прекрасно знает, что его заинтересованность не продлится долго. «Богатые слишком быстро теряют интерес» – одно из предупреждений, которое она получила от мамы. Однако, как бы она ни пыталась его оттолкнуть, Ксандер не сдаётся. И вскоре, к её ужасу, она начинает наслаждаться его компанией. Вот только её мама в жизни не одобрит их отношения – она скорее позволит дочери встречаться с местным рокером, выросшим в небогатой семье, – поэтому она ни в коем случае не должна узнать. Но едва верность и проницательность Ксандера убеждают Кайман, что богатство – это не недостаток характера, выясняется, что деньги занимают неотъемлемую часть их отношений и что Ксандер – не единственное, о чём ей следовало переживать. Отзыв: Как приятно бывает прочитать милый роман посреди различных антиутопий, фэнтези и мистики. Нет, эти жанры я тоже очень люблю, иногда хочется разгрузить мозг от всяких революций, магических и сверхъестественных проблем и просто окунуться в человеческие отношения. Роман очень уютный и тёплый, как "Всем парням, которых я любила" Дженни Хан или "Девушка онлайн" Зои Сагг, только не такой безоблачный. Здесь и проблемы в семье, недопонимание, бедность и т.д., но всё равно книга светлая. Кайман и Ксандер - очень приятные герои. За ними интересно наблюдать, следить за их небольшими перепалками и днями "профессий". Помимо проблемы различия в социальных статусах, затрагивается проблема выбора будущей профессии. Что выбрать: собственные желания или долг перед семьёй? И существует ли этот долг? Герои ищут, познают себя, пробуют совершенно новые вещи. Думаю, для подростков, на которых в первую очередь нацелена книга, эта тема актуальна. Атмосфера в книге тоже имеет место быть. Юмор и сарказм героини привносят изюминку в сюжет. А уж как они сочетаются с магазином кукол... Кстати, о магазине: всю книгу представляла себе не цветной, яркий обычный магазин, а немного жутковатый с очень реалистичными куклами и глазами, проникающими в душу. Не смогла упустить возможность и не добавить в историю мрачности. С удовольствием прочитаю другие книги автора. Оценка: 9/10 http://yuliazot.livejournal.com/30981.html

Екатерина: Известный итальянский драматург Карло Гольдони родился в Венеции 25 февраля 1707 г. Он с раннего детства проявлял интерес к театру, а первая пьеса была написана уже в 8 лет. В дальнейшем изучал юриспруденцию и медицину, был адвокатом. В 1748 г. Карло Гольдони окончательно избрал своей профессией драматургию, он создавал пьесы для театров родного города до 1762 г. Но, во главе с Карло Гоцци, его недруги окрепли, поэтому Гольдони был вынужден переехать в Париж, где и обосновался при Итальянском театре в качестве драматурга. Людовик XVI назначил ему пенсию, на которую он жил в Версале. В 80 лет он написал мемуары. Но революция лишила его дохода, Гольдони умер в нищете 6 февраля 1793 г. Конвент назначил пенсию драматургу, но постановление вошло в силу лишь на следующий день после его кончины. Пожизненная пенсия была назначена его супруге. Драматическое наследие Карло Гольдони весьма обширно. Он написал более 260 произведений, среди которых трагикомедии, трагедии, комедии, оперы-буфф, поэтические и романтические драмы, либретто опер. В целом ранние пьесы драматурга составляют комедии интриги, они обладают невысокой художественной ценностью. Но в средний период (1748 – 1762) из-под пера Гольдони вышли превосходные «характерные» пьесы, которые впоследствии и принесли ему литературную славу. Нововведения положили начало комедии нравов, за Гольдони благодаря этому закрепилась слава «отца итальянской комедии». Карло Гольдони – выдающийся драматург и комедиограф, навсегда вписавший своё имя в историю театрального искусства и обновивший традиционную «комедию дель арте». Первоначально она отличалась целым набором определённых особенностей и правил. У актёров был сценарий, но роли в нём были намечены лишь слегка. Главный смысл этого жанра – импровизация, диалоги и монологи артистов, лица которых скрывались за карикатурными масками. Также на сцене обязательно присутствовали две влюблённые пары, недоразумения между которыми и служили фундаментом для сюжета. Гольдони лишил комедию дель-арте импровизационных условий и обновил итальянский театр по типу французского, ориентируясь на творчество Мольера. Правда, он привнёс в наследие французского драматурга свои особенности. Если у Мольера пьесы отличались шутливым, весёлым настроением, то у Гольдони они приобрели несколько драматический, более серьёзный характер. Карло Гольдони – знаменитый итальянский драматург эпохи Просвещения – за свою творческую карьеру создал свыше 200 пьес. Некоторые пьесы Гольдони хорошо известны поклонникам театрального искусства – например, «Трактирщица», «Слуга двух господ». Согласно мнению одного из критиков, театр Гольдони напоминает людную, яркую, разноцветную ярмарку, где встречаются персонажи разного характера, из разных сословий – плутоватые слуги, хитрые вдовушки, обаятельные трактирщицы… Его произведения - это выразительная и яркая постановка, погружающая в незабываемую атмосферу карнавала, юмора, шуток и масок. Сценическое действие развивается энергично, удивляет внезапными поворотами сюжета и увлекает напряжённой, захватывающей интригой. Билеты на спектакль становятся заветным пропуском в многоцветный мир венецианского карнавала, все персонажи которого, согласно традициям комедии дель арте, наивны и хитры, но при этом милы и очаровательны. Комедия «Один из последних вечеров карнавала» - спектакль Нового драматического театра Москвы, поставленный Вячеславом Долгачёвым по пьесе знаменитого итальянского автора Карло Гольдони. Этот спектакль является уникальной возможностью побывать на венецианском карнавале, не покидая пределы столицы, а также стать свидетелем увлекательных любовных приключений, интриг, усладить взор великолепными костюмами, роскошными карнавальными масками и, конечно же, насладиться одной из самых загадочных комедий Гольдони. Вячеслав Долгачёв (художественный руководитель Нового Драматического Театра) – первый постановщик, выводящий на российскую сцену героев прославленной пьесы. Надо отметить, что на русский язык она была переведена специально для него. «Один из последних вечеров карнавала» - пьеса прощальная. В 1762 году, когда её играли, Гольдони навсегда покидал Венецию, пребывая в смятённых чувствах. Так же смятён и главный герой комедии, художник Андзолетто. Он тоже покидает Родину, направляясь в загадочную, неведомую Московию, грустит, прощается с друзьями, но и отказаться от поездки не может – в дорогу художника гонит творческое честолюбие. Андзолетто хочет забрать с собой возлюбленную Доменику, однако девушка не может оставить в одиночестве старика-отца. Но герои всё же поедут в Россию – правда, отправятся туда сразу две пары. Кто же будет второй? Действие последней комедии Карло Гольдони «Один из последних вечеров карнавала» (перевод с итальянского Виктории Лебедевой) происходит в солнечной Венеции, которая наполнена яркими красками даже безрадостной зимой. Всё начинается с того, что в честь окончания очередного венецианского карнавала хозяин ткацкой фабрики Дзамарио устраивает торжественный приём в собственном доме. На него приглашены все знакомые, среди которых: торговец шёлком Бастиан с женой Мартой, ткач Ладзаро с супругой Альбой, ткач Агустин с Эленеттой, золотошвейка Полония, лощильщик тканей Момоло... Между тем в этом гостеприимном доме кипят нешуточные страсти. Доменика, дочь Дзамарио, влюблена в художника по тканям Андзолетто. Её чувства взаимны, однако талантливого молодого человека неожиданно приглашают в Москву. Там он сможет сделать ещё более блестящую карьеру, но тогда ему придётся расстаться с любимой девушкой... Отец Доменики не желает отпускать её так далеко, к тому же француженка и вышивальщица мадам Гатто тоже намеревается завоевать сердце Андзолетто... Неужели он действительно уедет в другую страну, оставив невесту в Италии? Вдруг он и правда забудет обо всём на свете и с головой уйдёт в покорение карьерных вершин? А может, встретит в далёкой России новую любовь? Все эти беспокойные мысли без конца одолевают Доменику, хоть она и пытается всеми силами "сохранить лицо"... Между тем Полония понимает, что простоватый дурачок в красном камзоле Момоло совсем не такой, каким кажется на первый взгляд... Очень эффектный спектакль: забавные интриги, маски и невероятные костюмы. Счастье молодых венчается зажигательными танцами. «Брак по конкурсу» отличается удивительной современностью интриги. Жители Парижа находят в газете странное объявление, гласящее, что в Париж прибыл иностранец, итальянский коммерсант с внушительным состоянием и причудливым характером… Его юная красавица-дочь – невеста на выданье, с «обычным» ростом, «свежим» цветом лица, «чёрными глазами, улыбчивым ртом и лучшим в мире сердцем». Отец готов дать за девушкой хорошее приданое – в зависимости от того, какую партию он одобрит. Приезжие – отец и дочь - останавливаются в гостинице «Венеция» и ждут женихов, готовых принять участие в некоем конкурсе… Состоятельный итальянец приезжает в Париж, у него есть дочь, которую он хочет удачно выдать замуж. Для достижения этой цели он подаёт объявление в газету, что само по себе уже забавно. Он сообщает, что приданое дочери будет зависеть от выбора подходящей партии. Сразу же находится немало желающих взять замуж красавицу, дочь богатого отца, но что же будет дальше? Можно гадать, а можно купить билеты на спектакль и провести прекрасный вечер, от души посмеяться и получить массу положительных эмоций. «Венецианские близнецы» – удивительная, красочная, по-итальянски карнавальная пьеса Карло Гольдони, созданная в лучших традициях «комедии дель-арте». Это выразительная и яркая история, погружающая в незабываемую атмосферу карнавала, юмора, шуток и масок. Сценическое действие развивается энергично, удивляет внезапными поворотами сюжета и увлекает напряжённой, захватывающей интригой. Билеты на спектакль становятся заветным пропуском в многоцветный мир венецианского карнавала, все персонажи которого, согласно традициям комедии дель арте, наивны и хитры, но при этом милы и очаровательны. История повествует о коварстве и любви, её можно назвать комедией положений, так как сюжетная линия построена на постоянном стечении обстоятельств. Главные герои – два близнеца, которые волею случая оказались в одном городе. Аристократ Тонино расчётлив, холоден, эмоционально сдержан. Простоватый добряк Дзанэтто, наоборот, открыт, весел, общителен, но несколько трусоват. С этого момента жизнь Тонино и Дзанэтто становится непредсказуемой. В произведении достаточно сцен, заставляющих смеяться от души. А в какие-то моменты читатель (зритель)искренне начнёт сопереживать венецианским близнецам, удивляться странному поведению любящих, негодовать, наблюдая искусные интриги и перипетии, которые приводят в недоумение главных героев. Они не знают о существовании двойников и не могут найти разумное объяснение событиям и действиям окружающих. «Трактирщица» («Мирандолина») акцентирует внимание на радостном состоянии души. По сюжету за сердце трактирщицы Мирандолины борются четверо мужчин. Здесь есть любовь и интрига, лирика и гротеск. Это искренняя и пронзительная история о любви и ненависти, о мужчине и женщине. В спектакле поднимаются извечные темы о взаимоотношениях двух противоположностей, которые неизменно притягиваются, но порой им так сложно быть вместе. И женщины, и мужчины беспрестанно находятся в поисках главного чувства на земле, имя которому – Любовь. Но любовь не каждому дано постичь, ведь это – дар, посланный нам небесами. И те люди, которым судьбой предначертано испытать это чувство, ощущают себя так, словно их оглушил небесный гром… Это комедия масок. Но это только в начале. Затем они исчезают, и мы видим за масками людей с их заботами и печалями, неурядицами и надеждами. Это история любви с грустным финалом. Искромётная комедия изменилась до неузнаваемости. Как обычно, всё наполнено атмосферой карнавала. Он пробуждает в человеке самые сокровенные желания и раскрывает чувства. «Влюблённые» – не самая прославленная комедия автора (в отличие от, скажем, «Кьоджинских перепалок», «Слуги двух господ» или «Трактирщицы»). Это комедия с незамысловатым и лёгким сюжетом. Эуджения, племянница Фабрицио, обедневшего горожанина, влюблена в Фульдженцио. Тот, в свою очередь, не менее страстно влюблён в Эуджению. Но цепь недоразумений, нелепых и дурацких ситуаций на протяжении всей комедии неустанно мешает влюблённым заключить друг друга в объятия и осыпать друг друга поцелуями. Сначала у Эуджении вызывает подозрение невестка Фульдженцио, Клоринда. Затем в доме горожанина появляется граф, который смущает и без того опечаленную и мятущуюся девушку… и так далее. Сюжет, характерный для комедии итальянского театра эпохи Карло Гольдони. Восемнадцатый век, солнечная Италия и молодые герои, задающиеся вопросами о странностях любви. «Труффальдино из Бергамо, или Слуга двух господ» - спектакль, входящий в репертуар Театра Киноактёра, музыкальная комедия по пьесе Гольдони «Слуга двух господ», представленная в сценической редакции Роберта Манукяна. Венецианский карнавал – это буйство красок и красоты. Разве что-то может быть великолепнее и желаннее? Конечно, может! Ведь все мы желаем любить и быть любимыми. А если двое влюблённых оказываются по стечению обстоятельств в Венеции – это уже потрясающий сюжет! «Труффальдино из Бергамо» поведает нам историю безумно влюблённого Флориндо, вынужденного бежать в Венецию из Турина и покинуть свою бесценную Беатриче. Девушка отважно отправляется на поиски, но одна по законам того времени путешествовать не может. И тогда Беатриче облачается в мужской костюм, а добравшись до Венеции, обзаводится слугой по имени Труффальдино, нанявшемуся одновременно и к Флориндо, получающему, таким образом, двойное жалованье и обед. Труффальдино – ловкий проныра и плут. Он успевает устраивать личную жизнь своих господ, да и о себе не забывает! «Труффальдино из Бергамо» невозможно смотреть без улыбки. Эта постановка надолго подарит вам радость и прекрасное настроение. Сильвио и Клариче безумно любят друг друга и радуются предстоящей свадьбе, как вдруг, словно гром среди ясного неба, становится известно, что Федерико, бывший жених Клариче, не был убит на дуэли, как все думали, а жив и стоит у дверей, дожидаясь, когда его впустят в дом! Отец Клариче, купец Панталоне, обещал отдать ему в жёны свою дочь. Поэтому, заявившись в дом Панталоне, воскресший жених Федерико требует скорейшей свадьбы. Бракосочетание влюблённых Сильвио и Клариче становится невозможным. Их сердца разбиты! Но затем, по мере событий, становится понятно, что не всё так плохо, как кажется. Папаша-купец шепелявит, и это не случайно: у Панталоне больные зубки, и он просит хозяина гостиницы приготовить блюда помягче, чтобы можно было кусочки в соус макать. Отец Сильвио - доктор Ломбарди. В комедии дель арте маска Доктора - это старик, обманутый другими персонажами истории. Он юрист, знаток права, поэтому в своей речи часто использует непонятные латинские выражения. Купец Панталоне жестоко предаёт доктора Ломбарди, отказавшись выдать замуж за Сильвио свою дочь Клариче. Ломбарди пытается с помощью буквы закона отстоять свои права, но у него мало что получается: Панталоне даже слышать ничего не хочет. Косвенным виновником расстроившегося брака Сильвио с Клариче в этой пьесе является слуга Труффальдино. Именно он первым принёс в дом купца Панталоне весть о том, что бывший жених Клариче жив. В классической комедии дель арте Труффальдино или Арлекин - это расторопный слуга, устраивающий судьбу господ и свою собственную. Он большой обжора и бабник, любитель увильнуть от работы. Но по внешнему виду его никак нельзя назвать обжорой. Скорее, он обыгрывал голодающего слугу, который ради куска хлеба готов пойти на любые хитрости. Ни одной юбки не пропустил герой, и в конце концов нашёл-таки себе достойную невесту! Вторая пара влюблённых в этой пьесе — Флориндо и Беатриче. Злой рок заставил их расстаться: брат Беатриче был убит на дуэли, во всём обвинили Флориндо, и он был вынужден скрываться. Убитый брат был женихом той самой Клариче! Авантюристка Беатриче решает переодеться в мужское платье и выдать себя за своего брата, словно он не умер на той дуэли, а остался жив. В образе мужчины она появляется в доме Панталоне и требует свадьбы с обещанной "ему" Клариче! Какие же причины заставили девушку пойти на такой странный шаг? Узнав о том, что Беатриче уехала в Венецию, юноша отправляется на её поиски. По законам настоящей комедии, влюблённые, поселившись в одной гостинице, не подозревают о том, что находятся совсем рядом. Более того, события складываются так, что молодые люди оказываются убеждёнными в смерти друг друга. От горя они оба решают покончить собой, но Провидение вовремя вмешивается, и всё разрешается самым счастливым образом. Бригелла - самый важный дзанни венецианского квартета масок, самый первый персонаж-слуга в итальянской комедии дель арте. Он ловкий и изворотливый, часто вороватый слуга. Услужлив перед сильными мира сего. Однако может без всякого зазрения совести обманывать их, если богатые старички мешают молодым жить, любить и добиваться счастья. Бригелла сразу же узнаёт Беатриче, но соглашается не раскрывать её тайну. По сути он главный интриган этой истории, ведь без его покрывательства ничего бы ни случилось и бедным Сильвио и Клариче не пришлось бы так страдать. Спасти Клариче и всеми правдами и неправдами вырвать её из рук ненавистного жениха пытается служанка Смеральдина. Это порядочная романтическая девушка, мечтающая о любви, но хорошо знающая себе цену: за первого встречного она замуж выходить не собирается и ищет себе мужа по сердцу. http://www.bilettorg.ru/playwrights/99/ http://poetree.ru/blog/zritelskaja_recenzija_na_spektakl_sluga_dvukh_gospod_ili_truffaldino_v_venecii_v_teatre_dilizhans/2014-04-06-5023 http://newteatr.ru/performance/odin-iz-poslednih-vecherov-karnavala/

Екатерина: Татьяна Алюшина Девушка-праздник Если честно, я никогда не жаловала творчество этой писательницы. Однако всё изменилось после знакомства с романом "Девушка-праздник". Главная героиня, Дарья Васильевна Васнецова, занимается организацией детских (а иногда и взрослых) праздников. Однажды в театре, куда ей совершенно не хотелось идти, она знакомится с влиятельным бизнесменом Игорем Николаевичем Власовым (он сопровождает Юлию - девушку, у которой полностью и безнадёжно отсутствует чувство юмора). В следующий раз судьба сталкивает Дарью с Игорем в ресторане. После этого они проводят четыре прекрасных дня в Италии, где у Дарьи живёт мама, вышедшая замуж во второй раз за итальянца. Кроме того, туда часто приезжает старшая сестра Екатерина с дочерью Елизаветой. Однако после возвращения в Москву Дарью ждёт самая настоящая трагедия. Пытаясь выманить её из Италии, Власов заказывает дорогостоящий праздник на территории своей базы отдыха, которая находится в 500 километрах от шумной столицы. Однако всё заканчивается драматично: уезжая обратно, автобус Дарьи сталкивается с неуправляемым Камазом... Ей лишь чудом удаётся выжить, в то время как многие другие коллеги погибают. Дарье повезло: она услышала голос Власова и решила бороться до победного конца, ей даже удалось спасти друга Гришку... К тому же, она оказалась единственной, кто увидел тот злополучный Камаз прямо перед роковым столкновением. Теперь Дарья не может спать, её по ночам мучают кошмары, она испытывает чувство вины перед друзьями, а металлический голос у неё в голове постоянно отсчитывает последние секунды перед катастрофой... Постепенно мы узнаём историю главных героев. Дарья всегда была авторитетом в семье, несмотря на то, что в тот момент, когда ей пришлось взять всю ответственность на себя в связи с трагической смертью отца, ей было всего лишь 16 лет. Однако, взяв на себя чужие проблемы, о себе, своих желаниях и потребностях Дарья задумывалась в самую последнюю очередь. Но однажды она поняла, что жить нужно здесь и сейчас, и тогда, обретя настоящий вкус жизни, бросила блестящую карьеру и головокружительную зарплату, стала заниматься организацией праздников. Будучи креативным директором, она писала сценарии, проводила мероприятия и сама делала детские книжки. Игорь вместе с двумя друзьями чудом оставался на плаву и после перестройки, и после дефолта 1998 года. Но однажды на спор решил заняться сельским хозяйством. И после этого поселился в деревенской глуши, не желая возвращаться в загазованную Москву, чья экология давно уже оставляла желать лучшего. Встретив друг друга, главные герои поняли, что могут стать счастливыми в месте со смешным названием Кукуево. Но удастся ли Дарье забыть ужасы последних дней и начать жизнь с чистого листа?

Екатерина: Эмиль Золя Дамское счастье Юная Дениза приезжает в Париж вместе с двумя младшими братьями Жаном и Пепе, которым она заменила мать. Девушка пытается устроиться на работу в магазин к дяде. Однако дела у четы Бодю идут из рук вон плохо. К тому же, их дочь Женевьева серьёзно больна. Никто не может тягаться с большим магазином "Дамское счастье", в котором господствует недавно овдовевший Муре. На деньги покойной супруги он и построил это великолепное здание. Дениза решает попытать счастья, устроившись в сверкающий и роскошный магазин. Удача всё-таки улыбнулась Денизе - её приняли на работу, однако девушке предстоит пройти через тяжёлые испытания. Над ней будут издеваться и смеяться, она будет умирать от голода, почувствует себя безобразной нищенкой, станет объектом бесконечных сплетен, прольёт немало слёз из-за потери близких. Но несмотря ни на что, сохранит в душе чистоту, доброту, невинность и чувство собственного достоинства. Подругой Денизы станет продавщица Полина, а другом - безответно и безнадёжно влюблённый в неё продавец Делош. Пройдёт немало времени, прежде чем идеи Денизы перестанут вызывать насмешку у руководства. К удивлению барышни, имеющий множество состоятельных поклонниц Муре влюбляется именно в Денизу. Но, даже имея немалое состояние, успешный бизнес и славу настоящего сердцееда, Муре не может заставить Денизу упасть в его объятия. Девушка тоже любит своего начальника, но она не хочет опускаться до положения любовницы. А Муре пока решительно не готов к тому, чтобы сделать Денизе предложение руки и сердца. Со временем Дениза становится начальницей только что открытого детского отдела, который она сама же и предложила создать. Кроме того, Дениза помогает уже замужней и беременной Полине и её мужу остаться на работе, а также защищает неуклюжего Делоша от нападок. Решится ли Муре положить к ногам Денизы не только заработанные в "Дамском счастье" миллионы, но и обручальное кольцо? P.S. Скоро в теме "сериалы" я напишу об экранизации романа, созданной компанией BBC.

Екатерина: Нора Робертс Сердце красавицы У Паркер Браун, координатора известного свадебного агентства, удивительная способность в мельчайших деталях воплощать в реальность мечты самых взыскательных невест. Но о своих мечтах Паркер задумывалась редко, пока не встретила Малкома Каванафа, человека совершенно непредсказуемого, перевернувшего с ног на голову всю её расписанную по часам жизнь. Он гоняет на мотоцикле, игнорирует её холодность и провоцирует Паркер на необдуманные поступки. Доверившись неожиданному чувству, девушка должна будет принять важное решение, но на этот раз не разумом, а сердцем. Драгоценности солнца, Слёзы луны, Сердце океана После развода психолог Джуд Мюррей замкнулась в себе и втайне мечтает сбежать на край света. Потерянная и несчастная, она уезжает из Америки в Ирландию, на родину своих предков. Но долго страдать ей не приходится! Владелец местного паба Эйдан Галлахер нарушает одиночество Джуд. Теперь-то главное – перестать анализировать свои поступки и потерять голову… Решительная и практичная Бренна О'Тул дружила с мечтательным Шоном Галлахером с раннего детства. А повзрослев, поняла, что он — единственный желанный мужчина её девичьих грез. Но Шон не догадывается о чувствах подруги. Пока Бренна хранит свою тайну, её младшая сестра не теряет времени даром. Скрывая свои чувства от соперницы, она начинает действовать… Роковая красотка Дарси Галлахер разбила немало мужских сердец, а своё бережно хранит для достойного спутника жизни, способного не только разжечь её кровь, но и обеспечить. Найти такого — трудная задача для девушки, живущей в ирландском захолустье. Но вот крупная межконтинентальная корпорация начинает в её городке строительство театра, а проконтролировать работу приезжает владелец — молодой бизнесмен Тревор Маги. «Ирландия – одно из моих любимейших мест, как в реальной жизни, так и в творчестве. Это страна бесконечных полей и живописных утёсов, от одного взгляда на которые захватывает дух. Это страна мифов и легенд, страна магии. В «Драгоценностях солнца» я использовала некоторые из мифов и создала свою легенду. Я хочу познакомить вас с Галлахерами: Эйданом, Шоном и их сестрой Дарси. Они живут в Ардморе, приморской деревушке в графстве Уотерфорд, и управляют местным пабом. Неподалеку от деревни стоит в цветущем саду маленький коттедж, куда в поисках себя и своих корней приезжает одинокая молодая американка. Правда, жить здесь уединённо ей не суждено. В доме обитает ещё одна женщина, и эта женщина – призрак. Не без помощи потусторонних сил Эйдан Галлахер из Ардмора и Джуд Фрэнсис Мюррей из Чикаго обретут себя и друг друга и сделают первый шаг к разрушению трёхсотлетнего заклятия. Добро пожаловать в Ирландию! Откройте двери паба Галлахеров, где горит огонь в очаге и застыли в ожидании пивные кружки. У меня есть для вас волшебная история любви». С уважением, Нора Робертс

Екатерина: Лора Флоранд Француженки не заедают слёзы шоколадом О, как она ненавидит его - напыщенного, высокомерного, вездесущего француза. А может быть, она, наоборот, любит этого великолепного, остроумного, белокурого красавца… Нет, однозначно она его ненавидит! Ведь он не переставая насмехается над ней. Но почему, почему же тогда он так на неё смотрит? Разве смеет неопытная практикантка мечтать о поваре мишленовского ресторана? И как теперь ей справиться с безумными чувствами, которыми так же легко обжечься, как горячей карамелью?

Екатерина: Серия "Звери-воители" Рождённый свободным, Большая охота, Узы крови, Лёд и пламень, Против течения, Взлёт и падение, Вечное древо Их четверо – сын пастуха, дочь высокопоставленного генерала, юная охотница и уличный воришка. Они очень разные, но каждый из них надеется призвать дух животного и стать избранным. Ни один из героев не рассчитывал на удачу всерьёз, ведь шансы так малы... Но чудо свершилось, и теперь Конор, Абеке, Мейлин и Роллан связаны великой миссией, ведь только они смогут спасти свой мир от надвигающегося зла! Вспышка света и твоя судьба определена. Конор и Волк, Абеке и Леопард, Мейлин и Панда, Роллан и Сокол. Жизнь каждого из них отныне связана с их Зверем. Старинная легенда обернулась явью. Но почему магия вернулась в мир людей? Какие испытания ждут юных воинов? Брендон Мулл первым увлекает читателей в удивительный мир Эрдаса, где подростки, пройдя ритуал посвящения, встречают своего хранителя - дух легендарного зверя, который отныне будет защищать их и поможет найти своё место в мире. Всего в серии 7 книг. Серия предназначена для детей от 12 лет, которые любят магию, приключения, фэнтези и, конечно, животных! Звери-воители - история о стране Эрдас, в которой люди могут призывать аватаров - духов зверей. В 11 лет каждый ребёнок принимает участие в Церемонии Нектара, где он может попробовать призвать Дух Зверя. Никто точно не может сказать, появится ли дух животного или нет. 4 героя - Конор, Акебе, Роллан и Мейлин - из разных частей страны, у них разное происхождение, разные увлечения и призвания. Но каждый из них в свой 11 день рождения смог призвать не просто дух животного, а Дух Падшего - четырёх легендарных Духов, которые пали в битве с великим Злом. Их не видели со времён последней Битвы… Их приход - сигнал, что Зло вернулось в Эрдас… И победить его смогут только наши герои.

Екатерина: Алексей Кириллович БУЛЫГИН Прабабушка «Изауры»: Е. Марлитт и её роман «Вторая жена» В рассказе Н. А. Тэффи «Экзамен» есть такой эпизод. Главная ге-роиня, гимназистка Манечка Куксина, накануне экзамена весь день «пролежала на диване, читая «Вторую жену» Марлитта, чтобы дать от-дохнуть голове, переутомлённой географией». В известных мне изданиях Тэффи комментарий к этому фрагменту отсутствует. Надо полагать, современникам великой юмористки он был и не нужен: если заглянуть в библиотечный каталог, то может сложиться впечатление, что практически все гимназистки России в то время читали «Марлитта» — настолько велико было число изданий его романов. Еще в 1899 году один из переводчиков писал, что «спрос на произведения Марлитт как в России, так и в странах Европы огромен, причём особый интерес к ней проявляет молодёжь». Тем не менее, в связи с тем, что это имя почти ничего не говорит современному читателю, не лишним было бы хотя бы вкратце ответить на вопрос, почему невероятно популярный в своё время автор оказался практически полностью забытым. Во-первых, Тэффи не ошиблась в выборе грамматической формы. «Вторая жена» именно Марлитта. Так, по крайней мере, мы должны были бы говорить в соответствии с «канонической» формой имени авто-ра, указанного на титульном листе. Но и переводчик имел основания для употребления иной формы фамилии: ни для кого не было секретом, что Евгений Марлитт — это псевдоним женщины. Оба эти факта и породили распространённую «неканоническую» форму писательской «маски»: Евгения Марлитт. Здесь, кстати, можно вспомнить аналогичную ситуа-цию с Авророй Дюпен, которая в своё время также взяла мужской псев-доним: Жорж Санд. Ощущение, что автор женщина, настолько сильно, что мы бессознательно нарушаем правила склонения имён существи-тельных, говоря, например, «в романах Жорж Санд», хотя, конечно, по нормам русского языка следовало бы: Жоржа Санда. Во-вторых, романы Евгении Марлитт вовсе не были только развле-кательным чтением для «переутомлённых голов»: в противном случае Учёный комитет по народному образованию вряд ли стал бы их реко-мендовать «для пополнения ученических библиотек и народных чита-лен». Эта приписка на обороте титульного листа «Второй жены» наво-дит на размышления: ведь не рекомендовали же, к примеру, для народ-ного и подросткового чтения романы упомянутой выше писательницы-француженки! Можно предположить, что подобное решение чиновников из комитета было связано либо с исключительными художественными достоинствами книг Марлитт, либо с их политической направленностью, либо с присутствием в романах писательницы особых моральных ценно-стей, близких «генеральной линии» императорской России. Первый вариант маловероятен хотя бы потому, что переводы рома-нов Марлитт на русский язык были выполнены крайне небрежно, отчего возникало ощущение их тяжеловесности — о какой-то особой художест-венности в подобном варианте не было и речи (к сожалению, именно в таком, неотредактированном виде наши отечественные издатели попы-тались «воскресить» отдельные произведения Марлитт в начале пере-стройки, вследствие чего публикация нескольких романов писательницы — таких, например, как «Златокудрая Эльза» — прошла незамеченной, да и осуществлено это было в далёкой провинции). Второй вариант также сомнителен: действие всех романов Марлитт протекает в романтическом антураже маленьких немецких княжеств XIX века, ещё не вошедших в состав единой Германии — естественно, если какой-либо политический подтекст в любовных романах Марлитт и при-сутствовал, то он несомненно был абсолютно далёк от чисто российских социальных проблем. Более того, любопытен следующий факт: начало многолетнего перерыва в публикации романов Марлитт на русском язы-ке было связано отнюдь не с событиями октябрьской революции, как зачастую имело место с творчеством других писателей, а с политической ситуацией в России в 1914 году: началом Первой мировой войны и по-всеместными антинемецкими настроениями. После Октября имя писательницы не было под запретом. Новая власть её просто игнорировала, полагая, что советскому читателю абсо-лютно не интересны романы о «роковых страстях» аристократов в их старинных замках. В «Литературной энциклопедии», выходившей с кон-ца 20-х годов, о Марлитт можно было прочитать следующее: «Марлитт Евгения (псевдоним Е. Ион) [Marlitt, 1825 — 1887] — популярная немец-кая романистка, имевшая огромный успех в широких бюргерских кру-гах, особенно среди женщин. Происходила из буржуазной семьи. Автор ряда романов, типичных для развлекательного «чтива» немецкого ме-щанства 60 — 70-х гг., сочетающих уголовную сюжетику с филистерской моралью». Уже к концу 30-х годов авторов этой энциклопедии обвини-ли в вульгарном социологизме, что было безусловно справедливо, одна-ко этот факт, разумеется, никак не способствовал скорейшей публикации произведений немецкой писательницы: Германия вскоре вновь обрела статус нашего главного врага. Тем не менее, уцелевшие в многочислен-ных катаклизмах XX века экземпляры романов Марлитт читали в нашей стране запоем. И при этом гораздо охотнее, чем любые «злободневные» романы о «хлебе», «брусках» и «чёрном золоте» — последние списыва-лись из общественных читален в идеальном состоянии, в то время как первые умирали естественной для книг смертью: зачитывались в бук-вальном смысле до дыр, случайно выживая лишь в частных собраниях. Поэтому неудивительно, что те, дореволюционные, издания Марлитт давно уже стали библиографической редкостью. Достаточно сказать, что моя попытка несколько лет тому назад найти дореволюционные издания самого известного романа писательницы «Вторая жена» в библиотеках Санкт-Петербурга едва не оказалась безуспешной: несмотря на то, что это произведение многократно переиздавалось, мне удалось обнаружить лишь один единственный экземпляр в Публичной библиотеке, и то по степени потрёпанности больше напоминавший чудом уцелевший ману-скрипт первых веков христианства, чем книгу столетней давности. Войны с Германией, политическая обстановка привели к тому, что имя Марлитт в нашей стране было практически вычеркнуто из истории литературы. За ней закрепилось клеймо «буржуазной писательницы»; в энциклопедиях и случайных комментариях о ней говорилось исключи-тельно как об авторе «пошлых и сентиментальных романов». Произве-дения её не печатали, хотя почти все, кому удавалось их прочитать в глухие советские годы, сходились на том, что это подлинные шедевры в жанре любовного романа, вполне достойные занять место с произведе-ниями других выдающихся романисток XIX столетия: Жермены де Сталь и Жорж Санд. Надо сказать, что не только сочинения, но и сама жизнь Евгении Марлитт может быть прекрасным уроком для наших со-временников. В её биографии мы не найдём ни авантюрных коллизий, вроде от-ношений с Наполеоном Бонапартом у первой из вышеназванных рома-нисток, ни красивых любовных историй, как, например, роман с Шопе-ном у второй. Но в этом есть и свои преимущества. По крайней мере, история жизни немецкой писательницы лишена нездоровых интимных подробностей, каковыми изобилуют жизнеописания её французских коллег. Евгения Ион, позднее взявшая псевдоним Е. Марлитт, родилась 5 декабря 1825 года в расположенном неподалёку от Эрфурта небольшом городке Арнштадте, входящем в состав Тюрингии. У её отца в молодо-сти были явные способности к живописи, которые, однако, остались не-реализованными: по настоянию родителей он вынужден был стать куп-цом. Мать Евгении происходила из обедневшей аристократической се-мьи. Выйдя замуж, она полностью посвятила себя воспитанию детей, дав им начальное музыкальное и художественное образование. Под руководством матери будущая писательница выучила несколько иностранных языков и с детства запоем читала книги и журналы, привозимые отцом из заграничных поездок. Когда девочке исполнилось 11 лет, родители обратили внимание на то, что она обладает прекрасным голосом и замечательными музыкаль-ными способностями. Вскоре ей наняли учителя пения из числа при-дворных музыкантов князей Шварцбург-Зондерсгаузен, которые с XIV столетия владели Арнштадтом и его окрестностями. Заметим, что места, в которых росла Марлитт, были овеяны легендами и преданиями, а с замком, где жил княжеский род, было связано множество таинственных и романтических историй. Некоторые из них перешли и на страницы её романов. После пяти лет занятий учитель пения, Штаде, стал уговари-вать отца девушки отправить её в какой-либо крупный центр для даль-нейшего обучения музыке, так как не сомневался, что с теми данными, которыми она обладала, блестящая карьера певицы ей обеспечена. Но к тому времени финансовые дела семьи резко ухудшились, средств для образования не было. Веря в талант дочери, отец обратился за помощью к княгине Матильде Шварцбург-Зондерсгаузен, которая имела собствен-ный придворный оркестр и театр. Энергичная золотоволосая девушка (этими качествами она позднее наградит своих любимых героинь: Эльзу, Агнессу Франц, Лиану и её сестру) с первого же взгляда понравилась княгине. На экзамене, который принимал бас из придворного театра, Евгения показала такие превосходные результаты, что решено было не ограничивать обучение вокалом, а дать ей возможность получить все-стороннее гуманитарное образование. Девушка переезжает жить в кня-жеский замок, где помимо пения занимается игрой на рояле, живописью, историей и литературой, выступает на сцене театра. Однако вскоре она достигает такого уровня, когда учителя уже просто не могут дать ей ни-чего нового. В 1844 году княгиня отправляет талантливую воспитанницу в Вену для обучения в консерватории, взяв на себя заботы о её матери-альном обеспечении. Попав в крупнейший музыкальный центр Европы, Евгения учит итальянский язык, осваивает оперные партии. В 1846 году в Лейпциге состоялся её дебют в качестве солистки, прошедший весьма успешно. Какое-то время она выступала на оперных сценах провинциальных не-мецких городов, и всюду её артистизм, бархатный голос, умное и тонкое проникновение в образы героинь встречали самый тёплый прием. Не забывала она и свою меценатку, часто навещая её владения и играя в придворных спектаклях. О Евгении Ион уже начинали говорить как о восходящей звезде, когда неожиданно на неё обрушилось страшное не-счастье: она стала глохнуть. Несмотря на помощь княгини, которая оп-лачивала ей и поездки на воды, и лечение у знаменитых врачей, болезнь прогрессировала. И хотя она не привела к полной глухоте, с мечтами об оперной карьере пришлось расстаться. Удар был тяжёлый, но природными чертами юной немки были не-утомимая энергия и работоспособность, острый проницательный ум, который ценили многие её современники. Матильда Шварцбург-Зондерсгаузен, успевшая искренне полюбить девушку, о её разносто-ронних способностях знала не хуже остальных, поэтому не только жалостью, но и интересом к яркой личности было продиктовано желание кня-гини взять её к себе чтицей и секретаршей. С 1853-го по 1863 год несостоявшаяся певица сопровождала свою благодетельницу в путешествиях как по многочисленным княжествам Германии, так и по странам Европы. Во время поездок она смогла по-чувствовать, что в общественной жизни происходят перемены, которые в корне ломают весь сложившийся уклад, несут новую систему ценно-стей. Не будем забывать, какое это было тревожное время. Евгении было 23 года, когда Францию и Германию потрясли революции. Тогда же ак-тивизировался процесс превращения разрозненных германских княжеств в мощное буржуазное государство. Аристократический мир, овеянный романтическим ореолом, уходил в прошлое. В этих обстоятельствах дворянская элита оказывалась зачастую беспомощной и доходила до полного разорения, не желая расставаться со своими предрассудками, мешавшими адаптироваться к новым условиям жизни. Некоторое пред-ставление о сложностях существования дворян в ту эпоху даёт хотя бы следующая сцена из романа «Вторая жена». Магнус, брат Лианы, видя тяжкое финансовое положение матери и желая помочь, передаёт ей го-норар от издания своей книги по ботанике. Казалось бы, графиня Трахенберг должна с благодарностью принять дар, однако... "«Ископаемые растения, сочинение графа Магнуса Фон Трахенберга», — громко прочла графиня. Гневно сжав губы, она поверх книги с минуту пристально, уничтожающим взглядом смотрела в лицо сына (...). Она принуждённо захохотала и отбросила от себя толстый том с такой силой, что он с гро-хотом пролетел сквозь стеклянные рамы на каменные ступени террасы (...). — «О трижды счастливая мать, какому сыну дала ты жизнь! Слиш-ком малодушный, чтобы сделаться солдатом, слишком ограниченный, чтобы быть дипломатом, он, потомок князей Лютовиских, последний граф Трахенберг, унижает себя до того, что сочиняет книги за плату!". Сейчас нам может показаться диким, что ещё в XIX веке для множе-ства немецких аристократов сама мысль зарабатывать на жизнь творче-ским трудом была крамольной. Вспомним, что и другой герой романа, старый гофмаршал, узнав, что Лиана продавала свои рисунки, потрясён так, как если бы ему доложили, что жена его племянника занималась проституцией. Самой Евгении также пришлось столкнуться с сословными пробле-мами: родственники матери не могли смириться с тем, что представи-тельница знатного рода поёт в опере. Таким образом, глухота, заставив-шая её покинуть сцену и стать придворной, воспринималась ими как божественный промысел, направивший отступницу на истинный путь. Впрочем, вскоре их поджидало новое огорчение. К началу 1860-х годов у княгини Матильды Шварцбург-Зондерсгаузен, как и у многих других правителей небольших германских княжеств, катастрофически ухудшились дела. Возможностей содержать пышный двор и собственный театр у владетельницы Арнштадта больше не было. Весной 1863 года ей пришлось расстаться и с любимой компаньонкой, которой она всё же сохранила денежное пособие. Евгения поселилась в семье брата, работавшего учителем в их род-ном городе. На этот раз перемена в судьбе не была болезненной. Во-первых, несмотря на хорошие отношения с княгиней, честную и прямо-линейную Евгению раздражала придворная жизнь, полная лицемерия и фальши. Во-вторых, она чувствовала в себе способность к иной деятель-ности, желание которой появилось у неё за несколько лет до расставания с патронессой. Многие корреспонденты Матильды, которым секретарша отвечала от имени княгини, были восхищены её стилем и давали советы заняться писательским ремеслом. И вот, наконец, такая возможность представилась. Ещё будучи у княгини, она разработала множество сцен, из которых, покинув замок, создала несколько рассказов и повесть «Две-надцать апостолов». Их она в конце 1864 года отослала Эрнесту Райлю, редактору популярного в бюргерской среде журнала «Беседка». От печатания рассказов Райль отказался, потому что после публика-ции четырёхтомного цикла «Шварцвальдских деревенских историй» Бертольда Ауэрбаха и их шумного успеха множество мелких авторов бросились разрабатывать «деревенскую» тему, вследствие чего интерес к ней значительно ослабел. Повесть же «Двенадцать апостолов» редак-тор счёл достаточно оригинальной и 12 апреля 1865 года опубликовал её в своём журнале под выбранным Евгенией псевдонимом Е. Марлитт. Литературный дебют молодой писательницы прошёл успешно: по-весть встретила самый доброжелательный приём, так что когда в сле-дующем году Райль получил от Марлитт роман «Златокудрая Эльза», то сомнений в том, печатать его или нет, уже не было. Но всё же редактор произвёл в тексте некоторые необходимые, на его взгляд, сокращения. Роман вызвал необыкновенный интерес и вскоре был опубликован от-дельным изданием и без купюр. Его почти сразу же перевели на англий-ский, французский, а чуть позже — и на русский язык. Подобная схема воспроизводилась и впоследствии: сначала произведения Марлитт печа-тались в «Беседке» (популярность которой из-за этого необыкновенно возросла: за десять лет её тираж со 175 тысяч экземпляров увеличился более чем в два раза, так что, конечно, никаких сокращений Райль уже не допускал), затем романы выходили отдельными изданиями и немед-ленно переводились на иностранные языки. Огромной популярностью пользовались её «Исповедь старой девы», «Имперская графиня Гизела», «Степная принцесса», «В доме Шиллингов», «Женщина с рубинами» и многие другие. Но особое признание получил роман «Вторая жена».

Екатерина: Читатели не переставали восхищаться изяществом её стиля, тонкой иронией, удивительным оптимизмом её произведений, не подозревая, какой ценой за всё это заплачено. Рок упорно преследовал Марлитт: во второй половине 60-х годов из-за отложения солей у неё начал разви-ваться паралич, в результате чего через несколько лет писательница не могла ни ходить, ни даже стоять. Теперь она до самой смерти была при-кована к инвалидной коляске. Доход, который приносили ей романы, позволил ей купить в Арнштадте собственную виллу, куда она привезла вконец обнищавшего отца и откуда уже более не уезжала. Время, когда творила Марлитт, не было периодом расцвета немец-кой литературы. Великая эпоха, давшая миру Лессинга, Гельдерлина, Гете, Шиллера, Клейста, Гейне и многих других, закончилась к концу 40-х годов. Приоритет в общественной жизни получили точные науки. Достаточно сказать, что во второй половине XIX века Германия занима-ла первое место в мире по количеству научных журналов. Объединение в 1871 году германских княжеств в единую империю под началом Виль-гельма I вызвало огромный национальный подъём, способствовавший превращению страны в сверхдержаву; однако этот же процесс привёл к обострению всех противоречий, которые нёс с собой буржуазный строй. Не будем забывать, что именно в это время приобретал популярность марксизм, пытавшийся противостоять антигуманным тенденциям новой формации. Жизнь диктовала искусству необходимость осмысления про-исходивших перемен, поэтому неудивительно, что в немецкой литерату-ре 1870 — 80-х годов доминировал реализм, представленный именами Т. Фонтане, Ф. Шпильгагена и др. В расцвете сил находились Ф. Геббель и К. Гуцков, новое слово в искусстве произнёс создатель музыкальной драмы Р. Вагнер. Оригинальная философско-художественная проза, правда, ещё не имевшая успеха на родине, выходила из-под пера Ф. Ницше. В наше время в курсах истории немецкой литературы имя Марлитт мелькает лишь эпизодически, так что можно подумать, будто бы основ-ное внимание читателей было привлечено к вышеперечисленным писа-телям. На деле же всё обстояло не так. По свидетельству множества со-временников, романы Марлитт пользовались гораздо большей популяр-ностью, чем литература «реалистического» направления, не говоря уже об авторах с модернистским уклоном. И это вполне понятно, так как трудно назвать такую эпоху, когда бы отсутствовал спрос на произведения о любви. Читатель находил в рома-нах Марлитт не просто красивое изображение любовного чувства и свя-занных с ним переживаний, но и повод для размышлений. Каждый чело-век рано или поздно сталкивается с «вечными» проблемами: взаимоот-ношениями мужчины и женщины, мужа и жены, семейными трудностя-ми и проч. Сложно, к примеру, представить девушку, которая не заду-мывалась бы над тем, как стать любимой, как сохранить привязанность близкого человека, как построить отношения в семье. На эти и подобные вопросы в произведениях Марлитт можно найти достаточно чёткие и убедительные ответы. Её главные героини попадают в нелёгкие ситуации (финансовые, семейные, социальные и т. п.), выйти из которых им помогают не стечения случайных обстоятельств, а личные качества: ум, талант, трудолюбие, самоотверженность. В этом нам видится основное отличие романов Марлитт от так называемой «сентиментальной» лите-ратуры, в которой женщина — почти всегда игрушка в руках рока, пас-сивный объект сложных интриг. Для того чтобы добиться счастья в новых условиях, считает Мар-литт, женщине недостаточно одной красивой внешности (непременного, а часто и единственного атрибута множества героинь «сентименталь-ных» романов), ей необходим ещё и духовный потенциал. Умение осво-бодиться от предрассудков, пойти наперекор собственному мнению ради достижения благородных целей, самоотверженно выполнять то, что под-сказывает сердце, — вот непременные условия на пути к гармоничной жизни. Недаром энергичные героини Марлитт были близки такой писательнице, как Мариэтта Шагинян, которая настойчиво советовала пере-издать её романы, считая, что они будут весьма интересны и полезны советским женщинам. Но клеймо «буржуазной писательницы», которое закрепилось за Марлитт благодаря высказываниям немецкого критика-марксиста Франца Меринга, помешало встрече советских читателей с её произведениями, в том числе и с романом «Вторая жена». Завершение и выход в свет этого романа в 1873 году совпали с тяжёлым событием в жизни Марлитт — смертью отца (её мать умерла за 20 лет до того). Тем не менее, это одно из самых светлых произведений пи-сательницы. Оно повествует о том, как, несмотря на все мыслимые и немыслимые препятствия, может возникнуть любовь. Для брака Лианы Трахенберг с Раулем Майнау все обстоятельства складываются крайне неблагоприятно. Сам барон весьма невысокого мнения о женщинах: любовницы ему быстро наскучили; в первой жене раздражали безалаберность, лень и пустота; любимая когда-то женщина, погнавшись за титулом, вышла замуж за герцога. Его желание жениться во второй раз продиктовано лишь чувством мести и желанием оградить себя от вмешательства посторонних женщин в свою жизнь. Своё полное безразличие к невесте герой и не думает скрывать: «Это двадцатилетняя жердь с рыжими волосами и потупленными глазами... Мне не нужно ни красивой, ни богатой жены, — она должна быть только добродетельна, то есть не должна беспокоить меня таким поведением, за которое пришлось бы мне краснеть». Неприязнь к будущей мачехе передаётся ещё до встречи с ней и сыну Майнау — маленькому Лeo. Не может примириться с более знатным происхождением Лианы старый гофмаршал. Ревностью и неприязнью ко второй жене Рауля исполнена всемогущая герцогиня. К тому же главная героиня попадает в обстановку торжества глубоко чуж-дого ей католицизма, один из представителей которого, кстати, патер-иезуит, постоянно преследует молодую баронессу. В новой семье и но-вой обстановке всё насквозь пропитано ложью и лицемерием. Добрей-шая госпожа Лен — и та вынуждена играть комедию, чтобы помочь Габ-риэлю и его несчастной матери. Но и правда оскорбительна для Лианы: муж подчёркнуто равнодушен к ней, так как уверен, что для такого примитивного создания, каким, по его мнению, является женщина, дос-таточно самого факта замужества, а также отсутствия забот о хлебе на-сущном. В подобном взгляде на Лиану — главная ошибка мужественного и благородного Майнау. Его жена оказывается далеко не заурядной жен-щиной, у которой брак в форме делового договора не вызывает ничего, кроме отвращения. Ещё в семье матери она хорошо поняла, что аристо-кратия, не приспособившаяся к новым обстоятельствам, обречена, по-этому задача молодого поколения — выйти из ограниченных сословных рамок, влиться в общественную жизнь, заняться наукой и литературой, своим трудом обеспечить себе место в мире. В словах Лианы, обращён-ных к впавшему в апатию мужу, звучит позиция самой Марлитт: «Мы не похожи на тех домоседов, которые делаются эгоистами, совершенно от-казываются от общества прочих людей, ограничиваясь тесным кружком своих родных. У нас, напротив, самый беспокойных характер: нам хо-чется мыслить, совершенствоваться (...). Такая жизнь и деятельность доставляет наслаждение...». Без сомнения, женщина с подобной позицией не могла остаться до-вольной своим браком, в котором всё противоречило её представлениям о жизни и о собственном предназначении. Она начинает борьбу за ут-верждение собственных идеалов и постепенно одерживает ряд побед. Вот, покорённый её добротой и обаянием, к ней искренне привязывается маленький Лео. Вот Лен посвящает её в мрачные семейные тайны, впер-вые осмелившись снять с них покров. А вот и сам Рауль Майнау замеча-ет, что его вторая жена — миловидная и умная девушка с золотыми воло-сами, с которой можно не стыдясь появиться в любом обществе, а не рыжеволосая жердь, какой видел Лиану его предубеждённый взгляд. Ум, талант и обаяние девушки рассеивают козни ревнивой и властной герцо-гини, старого гофмаршала и патера-иезуита. Оковы лжи падают перед терпением, трудолюбием и приверженностью к «истинной» религии (в данном случае — протестантизму). Казалось бы, до чего силён и ограждён от различных веяний демо-нический, с улыбкой Мефистофеля, барон Майнау — но и он попадает под влияние собственной супруги, которой, как и прочим женщинам, ещё недавно отказывал в статусе разумного существа. Лиана вдохновля-ет его на запись путевых впечатлений, и Рауль вкушает прелесть творче-ского процесса. Он открывает для себя новую жизнь, чувствует, что в нём просыпается подлинная любовь. Это не просто тяга к красивой женщине: внешне герцогиня превосходит Лиану. Это именно та любовь, которая соединяет души, будит дремлющие в них силы, способствует максимальному раскрытию всех возможностей человека. По мнению Марлитт, семейный союз людей будет крепким лишь то-гда, когда они, объединённые одной религией и общей целью, смогут создать друг другу условия для взаимного развития. Недаром скучаю-щий и разочарованный в жизни Майнау в итоге как бы заново рождает-ся, отказываясь и от «дребедени салонных условных форм», и от тупого, непреклонного догматизма католичества: он покидает двор лицемерной герцогини и открывает дорогу более близкому ему теперь протестантиз-му. Этот шаг выводит героя из ограниченного и изжившего себя мира дворянских поместий в бурную общественную жизнь. Пафос романа как нельзя лучше соответствовал объединительным тенденциям эпохи, и стоит ли удивляться, что Германия, где пропаганда сильной, энергичной в социальной сфере личности велась не только в литературе, но и в музыке, философии и т. д., с момента образования единого государства за несколько десятилетий достигла такой мощи, что смогла бросить вызов всей Европе? Конечно, Е. Марлитт не могла и предположить, что идеи женской эмансипации и освобождения от бесчисленных предрассудков, которые она проповедовала, в её стране смогут сыграть некоторую роль в форми-ровании агрессивного тоталитарного режима: писательница не была специалистом в области философских и политических учений. В этом отношении многие её современники-реалисты были более проницатель-ны: они видели отмирание феодальных форм, но ощущали эмбрион раз-ложения и в новом буржуазном укладе. У Марлитт внимание переносится не на политические вопросы и социальные перспективы, а на пробле-мы отношений и формирования духовно богатых людей. Свою позицию она выражает в предисловии к роману «Имперская графиня Гизела»: «Этот роман основывается на идеях гуманности, он старается пробудить любовь к человечеству в тех людях, которые вследствие прирождённого высокомерия и неправильного воспитания совершенно забывают, что у них один Творец и одинаковая участь на том свете с их братьями, что они только звенья, но ни в коем случае не препятствия в той общей цели, начало и конец которой в руках Всевышнего». Эти слова в полной мере можно отнести и ко «Второй жене». Необыкновенно увлекательные сюжеты, мастерство в изображении характеров, особенно женских, психологизм и тонкое чувство юмора — всё это обеспечивало Марлитт восторженный приём у самых разных читателей: от юных девушек до престарелых бюргеров, от рабочих до изысканных аристократов. Немалый интерес вызывали произведения писательницы в России, где всегда с нетерпением ожидали выхода её очередной книги. Один и тот же роман мог выйти в двух, а иногда и в трёх различных переводах буквально через несколько месяцев после появления первого издания. В начале века в России было издано полное собрание её сочинений. Немалую роль во всех произведениях писательницы играет тема ре-лигии. Как известно, Германия — родина протестантизма, в XIX веке бывшая его оплотом. Однако в некоторых княжествах ещё достаточно сильны были католические традиции, которые для убеждённой протес-тантки Марлитт были полностью неприемлемы. Действительно, пафос её романов направлен на раскрепощение человека, освобождение лично-сти от догм и предрассудков, на утверждение активного творческого отношения к жизни, чему, конечно, в гораздо большей степени соответ-ствовали доктрины протестантизма. Неудивительно поэтому, что своих главных героев писательница наделила собственными религиозными взглядами, а их антагонистов — глубоко ей чуждыми. Для всех католиков в романе «Вторая жена» католицизм — лишь прикрытие их порочной сущности. Первая жена Рауля, несмотря на декларируемую религиоз-ность и частые посещения патера, входящего в орден иезуитов, избивает своих слуг, да и её духовный наставник не гнушается ничем: с лёгкостью подделывает завещание; пылая страстью, докучает приставаниями к главной героине, а, получив в очередной раз отказ, пытается её убить, сбросив в пруд. Отвратителен старый гофмаршал, на чьей совести мед-ленное убийство индийской женщины, которую когда-то любил его брат. Не отличается христианским смирением и гордая, самолюбивая герцогиня, упоённая властью и вседозволенностью. Пожалуй, все смет-ные грехи представлены в этих типах. Их миру жестокости и фальши противостоят Ульрика и Магнус Трахенберги, кротко переносящие все обиды, милосердные, великодушные и самоотверженные. Но всё своё понимание этики протестантизма Марлитт выражает в образе главной героини. Подлинно христианское начало писательница видит не во внешнем соблюдении мёртвых обрядов, а во внутренних качествах человека: в сочетании кротости и творческой активности, в честности и простоте, в любви к людям и неприятия зла в любых его формах. Без сомнения, члены Ученого комитета, рекомендовавшие про-изведения Марлитт в ученические библиотеки, ничего не имели против вышеотмеченных качеств, однако для православной России и католи-цизм, и протестантизм были в равной степени неприемлемы, причём в памяти современников ещё должны были быть живы жестокие гонения на иноверцев во время царствования Николая I. Поэтому признание Марлитт со стороны официальных кругов российской бюрократической системы вызывает поначалу некоторое недоумение, которое, впрочем, рассеивается «по размышленьи зрелом». То здоровое нравственное на-чало, которое заложено в романах Марлитт, по своему воздействию на читателей далеко выходит за рамки религиозной проблематики. Её положительные герои — великолепные этические образцы, на которые можно ориентироваться вне зависимости от конфессиональной принад-лежности. Не случайно и воцерковлённые чиновники царской России, и неистовая последовательница коммунистической идеи Мариэтта Шагинян были едины в призывах печатать и распространять произведения немецкой писательницы — столь откровенно в них были явлены общече-ловеческие ценности, силу которых невозможно было не ощутить. Тем более ценно, что именно в России, у которой в европейских странах издавна была репутация догматически ограниченной державы, Марлитт печатали практически без изменений, в то время как в «цивили-зованных» странах Европы тексты романов писательницы с лёгкостью переделывались в соответствии с национальными и конфессиональными интересами. К примеру, во французском издании «Второй жены» все акценты переставлены: положительные герои оказываются католиками, а противостоящие им негодяи — протестантами. Надо сказать, что сама Марлитт прекрасно знала о подобных переделках и не раз говорила, что после постигшей её глухоты это — самое большое несчастье в её жизни. Отметим, что эту беду, как и другие, она перенесла с достоинством и смирением, твёрдо веря, что справедливость будет восстановлена. Последние годы Марлитт много болела, однако продолжала писать. Смерть настигла её осенью 1887 года, во время работы над романом «Шутовской дом», который был закончен её подругой Бертой Берне и вышел вскоре после кончины писательницы. Романы её ещё в течение нескольких десятилетий издавались в европейских странах, в самой же Германии последнее её собрание сочинений вышло в конце XIX века. При жизни Марлитт её произведения нередко становились предме-том бурной полемики. Наметилось два основных направления критики. В одно из них входили ортодоксальные круги, для которых была совер-шенно неприемлема либеральная позиция автора «Второй жены». Одна-ко пока католически настроенные рецензенты печатали разгромные ста-тьи, их жёны и дети с упоением читали «Златокудрую Эльзу» или «Ис-поведь старой девы». Второе направление было представлено отдельными писателями-реалистами, у которых огромная популярность Марлитт вызывала раз-дражение и зависть, так как их самих печатали тиражами куда более скромными. Серьезное недовольство вызывало у них и невнимание пи-сательницы к тем социальным проблемам, которые казались им наибо-лее важными. Но и противники признавали, что у автора «Служанки» был несомненный литературный талант, какой редко встречался у жен-щин, причём многие ставили его выше, чем, к примеру, дарование Жорж Санд. Высказываний в защиту Марлитт было немало. В частности, её вы-соко оценивал такой крупный автор, как писавший на немецком языке швейцарец Готфрид Келлер. Он отмечал высокое литературное мастер-ство писательницы, её умение создать убедительные художественные образы. Действительно, Марлитт тщательнейшим образом работала над стилем, что, к сожалению, не всегда отражали переводы на другие язы-ки. У неё не было задачи написать как можно больше — она предпочита-ла долгий и кропотливый труд, в результате которого появлялись под-линно талантливые произведения. Полное собрание сочинений Марлитт уместилось в 20 небольших томов. Для сравнения заметим, что немецкая писательница X. Курт-Малер (считавшая себя, кстати, последовательни-цей Марлитт) выпустила в общей сложности 207 романов! Естественно, что при таких темпах их художественные достоинства оставляли желать лучшего. Неоднократно в адрес Марлитт раздавались упрёки в том, что в ос-нове почти всех её сюжетов лежит народная легенда о Золушке. Дейст-вительно, при чтении романов немецкой писательницы создаётся ощу-щение, что перед нами сказка — настолько экзотична обстановка, так трогательно неизбежен счастливый финал. Но, во-первых, не стоит за-бывать, что действие происходит в небольших немецких княжествах, многие из которых в XIX веке ещё сохраняли колорит и обаяние роман-тических времен, так что в эпоху Марлитт отнюдь не казался невероят-ным, к примеру, следующий эпизод из романа «Аристократы и демокра-ты»: герои, семейство Фарбер, отправляются в парк к заброшенному фамильному замку, в котором они находят роскошно убранную комнату, наполненную драгоценностями. Во-вторых, именно эта настойчиво повторяющаяся в романах Мар-литт структура народной легенды и создала им необычайную популяр-ность, так как писательница хорошо чувствовала тягу народного созна-ния к мифу и знала, что ничто так не привлекает и не волнует, как тор-жество оскорблённой невинности. Есть ещё одно обстоятельство, благодаря которому можно отвести упрёки критиков. Любая сказка, как правило, дидактична. Марлитт же ни в коем случае не морализирует. Она мягко и ненавязчиво признаётся в своих симпатиях и отчётливо обозначает свои идеалы. А принимать их или не принимать — решать уже читателям. В заключение остаётся добавить, что эту работу я посвящаю моей второй жене Ольге Беспрозванной, в чьём облике, характере и ду-шевных качествах вижу несомненное сходство с симпатичнейшими чертами героини самого известного романа Е. Марлитт. ________________________________________________________________________ Литературная энциклопедия: В 12 т. Т. 7. М., 1934. С. 15 — 16.

Екатерина: Алина Лис Школа гейш В жизнь лучшей воспитанницы школы гейш ворвались двое мужчин. Один из них — жестокий и безжалостный. Другой — таинственный и опасный. И оба жаждут овладеть маленькой гордячкой. Ревность других воспитанниц, угрозы директора, дружба с оборотнем, которую приходится скрывать. А ещё нужно учиться, чтобы стать лучшей среди лучших. Как быть? Согласиться, что женщина — покорная вещь в руках мужчины, или попытаться всё же пойти своим путем? Путь гейши Ей была уготована роль постельной утехи, дорогой послушной игрушки, живущей для того, чтобы отдаваться мужчинам. Но Мия не пожелала смириться с такой судьбой. Отстаивая право самой выбирать свой путь, она бежит из страны. Куда приведёт дорога маленькую гейшу? Быть может, как раз в объятия того, от кого она так отчаянно спасается бегством? Что выберет Ледяной Беркут при их следующей встрече — любовь или власть? Сможет ли переступить через предрассудки, навязанные традицией и воспитанием? И сможет ли Мия простить его за то, что он сделал?

Екатерина: Татьяна Корсакова Вечность, или Пепел феникса Когда-то давным-давно, ещё в XIX веке, пылали жаркие костры, из-за которых летними тёмными ночами погибали юные невинные девушки. Тогда казалось, что преступник найден и разоблачён. Однако в наше время история повторяется - из-за полыхающих костров снова погибают юные невинные девушки. Больше века назад отважный, находчивый и смелый журналист Андрей Васильевич Сотников оказал неоценимую помощь следствию, выйдя на след настоящего убийцы. Конечно, барон Максимилиан фон Вид давно уже покинул мир живых. И тем не менее, отголоски былых событий до сих пор не дают людям покоя... Анна Алюшина - преподаватель, недавно оставшийся без работы из-за конфликта со школьной директрисой. Подруга Любаша предлагает работу репетитором у юноши со странным именем Демос. Однако после первого же урока Анна попадает в переплёт: после того, как она выходит из автобуса, неожиданно теряет сознание, а очнувшись, обнаруживает, что лежит на лавочке недалеко от собственного дома в чужой куртке и тапочках. В волосах запуталась паутина, а на руке теперь красуется татуировка с изображением птицы феникс, которая, по слухам, дарует вечную жизнь. Кроме того, документы, деньги и ключи от квартиры исчезли вместе с сумочкой... Давно и безнадёжно влюблённый в Анну Стас Громов в компании магистра белой и чёрной магии Гальяно решает разобраться в этом загадочном происшествии, а заодно узнать, какое отношение ко всему этому имеет женщина со странным именем Хельга, которая называет себя борцом за правду и справедливость...

Екатерина: Юлия Резник Понедельники Судьба не пожалела Татьяну, превратив её жизнь в самый настоящий ад. Когда её возлюбленный Вадик узнал о том, что скоро у них появится ребёнок, то предпочёл сбежать, не забыв очернить бывшую девушку в глазах начальства. Теперь Таня, оставшись с маленьким сыном Даниилом без средств к существованию, в довершение всех бед, ссорится с родителями, которые почему-то совершенно не желают становиться бабушкой и дедушкой. Таня бегает по собеседованиям, но её декрет явно затягивается. После клеветы бывшего никто не хочет рисковать репутацией фирмы, беря на работу ненадёжного сотрудника, поэтому она вынуждена подрабатывать переводами. Однажды Таня, не выдержав трудностей, сваливается с тяжёлой простудой, но именно в этот нелёгкий момент в её жизни наконец-то появляется бизнесмен Павел. Несмотря ни на что, он протягивает Тане такую долгожданную руку помощи. Несмотря на её репутацию, Павел берёт девушку на работу в свою фирму переводчиком. Также он помогает ей управляться с сыном, лечит от затянувшейся простуды и даже готов сделать ремонт в Таниной квартире! Но она боится снова довериться мужчине, потому что уже испытала на себе всю горечь предательства... http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=21960



полная версия страницы